说到鸡翻,个人觉得还是要感谢一下那些默默付出的翻译大佬! 综合

传说中的啦啦啦啦 2021-2-19 19:15 5101

可能有的论坛猛男英文比较好不用机翻(比如ggboud),有的差点。不管是不是机翻,至少让我们deadgame有赛事、选手方面的新闻可以看!这一点还是应该感谢他们在后面的默默付出,都是热爱这个游戏才愿意去做的。

如果你们让双狗去翻译,会发现他们既不乐意去做又看不懂英文!

最新回复 (34)
全部楼主
  • 封林火山 精英猛男
    0 举报 2
    说的没错
    2021-2-19 19:15 回复
  • 封林火山 精英猛男
    0 举报 3
    支持
    2021-2-19 19:15 回复
  • 小猪佩奇 猛男
    0 举报 4
    没错
    2021-2-19 19:16 回复
  • _EASY_ 精英猛男
    0 举报 5
    没错
    2021-2-19 19:17 回复
  • SsChinken 精英猛男
    0 举报 6
    嗦得没错
    2021-2-19 19:17 回复
  • 别以为你赢了 精英猛男
    0 举报 7
    没错
    2021-2-19 19:19 回复
  • 猫卡猫卡球 精英猛男
    0 举报 8
    支持
    2021-2-19 19:19 回复
  • SLTNervous 猛男
    0 举报 9
    嗦的没错
    2021-2-19 19:24 回复
  • 花椒八角和茴香 精英猛男
    0 举报 10
    没错
    2021-2-19 19:24 回复
  • Sprite 精英猛男
    0 举报 11
    2021-2-19 19:30 回复
  • buster47 精英猛男
    0 举报 12
    2021-2-19 19:30 回复
  • 沧海客 精英猛男
    0 举报 13
    机翻有的时候真的不如给原文。。。
    2021-2-19 19:31 回复
  • pioneer 精英猛男
    1 举报 14
    可是机翻的观感还不如原文。
    关键是,原文也没墙,想看机翻用Chrome浏览器一键搞定,都不需要专门的翻译网站,有啥付出呢?
    2021-2-19 19:32 回复
  • XLWZ 精英猛男
    0 举报 15
    前排推销deepl……简直英译中机翻可不差……
    2021-2-19 19:35 收起回复
    Maru: 说的没错,我之前翻译一篇文章,谷歌百度啥的都看不懂,是真的润色的空间都没有,试几个网站最后deepl译出来了
    2021-2-19 19:42回复
  • 0 举报 16
    说的没错
    2021-2-19 19:40 回复
  • 竹井久Takei_Hisa 烤肉师傅
    1 举报 17
    因为是 我这个由于疫情而变成自闭儿童的消遣之一_(:з」∠)_
    2021-2-19 19:43 收起回复
    沧海客: 久帝原来是现充_(:з」∠)_
    2021-2-19 20:08回复
    竹井久Takei_Hisa: 回复 沧海客: 没啊 本来也比较死宅吧 但是也会去同学家里玩或者一起出去玩 然后现在因为疫情同学都还在国内没有来 我就只好一个人待在家里了 (我是那种一个人的时候绝对不会出去玩的那种 要找人一起..
    2021-2-19 20:43回复
    莲花草啊: 回复 竹井久Takei_Hisa: 和我🤺
    2021-2-21 11:54回复
    竹井久Takei_Hisa: 回复 莲花草啊: ━━━∑(゚□゚*川━
    2021-2-21 12:09回复
    还有4条回复,查看
  • basertyu 转推工具人
    2 举报 18
    机翻不如转原文+1
    其实我不反感机翻,很省事,但翻译者至少要有拿到机翻后校对的实力和精力,要对自己的作品负责
    2021-2-19 19:45 回复
  • 我永远喜欢石原里美 混元体猛男
    0 举报 19
    2021-2-19 19:46 回复
  • 半个柴郡喵 精英猛男
    1 举报 20
    以前试过机翻后校对的方法,然后发现比自己翻译效率还低,就很好玩
    2021-2-19 19:52 回复
  • 传说中的啦啦啦啦 精英猛男
    0 举报 21
    basertyu 机翻不如转原文+1 其实我不反感机翻,很省事,但翻译者至少要有拿到机翻后校对的实力和精力,要对自己的作品负责
    但是像我们这种普通玩家谁没事天天上外网看原文呢     另外机翻还是照顾了一些英文不太好的群体    
    2021-2-19 19:58 收起回复
    传说中的啦啦啦啦: 毕竟作者的精力时间也是有限的 翻译这些他们也没一分钱收入,全凭热爱 都是一个deadgame了
    2021-2-19 19:59回复
  • 0 举报 22
    看场景的,机翻本没有错,效率高,方便,只要信息传达准确率在可接受范围就好,比如论坛转个新闻,大致意思传达了就好,而且可以人工校正的。还有如果是韩语原文的,绝大多数人只能靠机翻。
    2021-2-19 20:00 收起回复
    F91Foreνer: 可以叫查尔翻译官
    2021-2-19 20:03回复
  • 0 举报 23

    另外ggboud 管理员不给加个V吗?

    2021-2-19 20:01 收起回复
    ggboud: 不方便带节奏,而且我就是一个普通的菜鸡爱好者,就不要了
    2021-2-19 20:02回复
    DonnyVermillion: 回复 ggboud: 但我觉得你值得一个V,而且V也可以带节奏,怕什么,双狗经常节奏。
    2021-2-19 20:07回复
    艾尔之龟: 回复 ggboud: 红v带节奏然后自爆的都有,慌什么XD
    2021-2-19 20:25回复
    zwn: 回复 ggboud: 红V带节奏,熟读三金名著《担保》《爪巴》
    2021-2-21 11:15回复
  • F91Foreνer 精英猛男
    0 举报 24
    说的没错
    2021-2-19 20:03 回复
  • 良心商人赫萝 精英猛男
    0 举报 25
    没有金刚钻别揽瓷器活,不会翻译就老老实实贴原文比啥都强。
    2021-2-19 20:05 回复
  • ch2b 精英猛男
    0 举报 26
    支持
    2021-2-19 20:15 回复
  • FK6655 精英猛男
    0 举报 27
    你嗦的没~错
    2021-2-19 20:26 回复
  • juzi 精英猛男
    0 举报 28
    2021-2-19 20:28 回复
  • 相声热度 禁止用户
    0 举报 29
    机翻在混某些课的时候好用
    2021-2-19 20:53 回复
  • 喵森 精英猛男
    0 举报 30
    黄哥应该还是能看懂一些的,毕竟能和歪果仁简单交流。孙一峰就算了
    2021-2-19 20:55 回复
返回